тт. Сталину, Берия,
Маленкову, Микояну + мне.
22.XI.45г.
ПОСОЛЬСТВО СССР
В ЯПОНИИ.
АТОМНАЯ БОМБА
(Материалы о последствиях применения атомной бомбы в
Хиросима и Нагасаки; описания наших очевидцев и данные японской прессы).
Сентябрь 1945г.
1.
ПОЯСНЕНИЯ К
СБОРНИКУ.
В данном сборнике помещены материалы о последствиях
применения американцами атомной бомби в японских городах Хиросима и Нагасаки.
Посольством СССР в Токио была командирована группа
сотрудников для осмотра и ознакомления на месте с последствиями взрыва атомной
бомбы в г. Хиросима (Япония). Сотрудникам удалось лично осмотреть место и
результаты взрыва этой бомбы, беседовать с местным населением и очевидцами,
посетить госпиталь, в котором находились на излечении люди, пострадавшие от
действия взрыва атомной бомбы. Все виденное и слышанное вместе со своими
личными впечатлениями эти сотрудники изложили в специальном кратком обзоре,
помещаемом в настоящем сборнике.
Вторая группа сотрудников Посольства и Советской Военной
миссии в Токио посетила г. Нагасаки с целью ознакомления с последствиями
применения там атомной бомбы.
В составе группы был также кинооператор Союзкинохроники,
который заснял на кинопленку место взрыва атомной бомбы и разрушения,
причиненные этим взрывом. Доклад о результатах осмотра Нагасаки оформляет и
должен представить из Токио генерал-майор Воронов.
Посольством собраны и переведены на русский язык наиболее
значительные статьи из японской прессы об атомной бомбе. Переводы этих статей
также помещены в настоящем сборнике.
Основное из доклада и газетных статей изложено в кратком
резюме, помещенном в начале сборника.
Посол
Малик
АТОМНАЯ БОМБА.
(Доклад группы
работников Посольства, посетивших Хиросима).
Атомная бомба к вызванные ею разрушения произвели огромное впечатление на
население Японии. О ней упоминается в императорском рескрипте и официальных
заявлениях японского правительства, как об одной из причин капитуляции Японии.
Поскольку о ней говорится как о непосредственной причине поражения Японии, то
естественно, что ее разрушительная сила и длительность действия после разрыва
всячески преувеличиваются прессой. Народная молва подхватывает сообщения
прессы, искажает их и иногда доводит до абсурда. Распространился даже слух, что
и в настоящее время появление людей в районе разрыва атомной бомбы сопряжено с
опасностью для жизни. Неоднократно
приходилось слышать и от
американцев, и от японцев, что после посещения районов, подвергшихся воздействию
атомной бомбы, женщины теряют способность к деторождению, а мужчины заболевают
импотенцией.
Эти разговоры подогревались радиопередачами из Сан- Франциско, в которых
говорилось, что в районах разрыва атомной бомбы ничто живое не может
существовать в течение семидесяти лет.
Характерно, что наряду с конкретными и правдивыми сведениями, японская
печать не только не опровергала эти сообщения, а, наоборот, подхватывала их и
распространяла. Возможно, что здесь преследовалось две цели: во-первых,
оправдать безоговорочную капитуляцию невозможностью бороться против этого
ужасного оружия и, во-вторых, помешать массовым поездкам населения в Хиросима и
Нагасаки для розысков родных, близких и знакомых.
Не доверяя всем этим слухам и сообщениям и поставив
перед собой задачу лично ознакомиться с действием атомной бомбы, группа
сотрудников Посольства в составе корреспондента ТАСС Варшавского, бывшего, исполняющего
обязанности военного атташе Романова и сотрудника морского аппарата Кикенина 13 сентября выехала в Хиросима
и Нагасаки. Настоящий сжатый очерк ограничивается записью бесед с местным
населением и пострадавшими и кратким изложением личных впечатлений, без
каких-либо обобщений и выводов.
Группа сотрудников Посольства прибыла в Хиросима на
рассвете 14 сентября. Непрерывно шел сильный дождь, что крайне мешало осмотру
местности и, главное, мешало сделать фотоснимки. Железнодорожная станция и
город уничтожены в такой степени, что негде даже было укрыться от дождя.
Начальник станции и его сотрудники приютились в наскоро сколоченном сарае.
Город представляет из себя выжженную равнину с возвышающимися 15-20 остовами железобетонных зданий.
На расстоянии полукилометра от станции мы встретили
старую японку, которая вылезла из землянки и начала рыться в пожарище. На
вопрос, в каком месте упала атомная бомба, старуха ответила, что произошел
сильный блеск молнии и огромной силы удар, в результате чего она упала и
потеряла сознание. Поэтому она не помнит, где упала бомба и что произошло потом.
Пройдя дальше метров 100, мы увидели подобие навеса и
поспешили укрыться там от дождя. Под навесом мы обнаружили спящего человека. Он оказался пожилым японцем, строящим хижину
на месте пепелища своего дома. Он рассказал следующее:
6-го августа около 8 часов утра в Хиросима было снято
угрожаемое
положение. Через 10 минут над городом появился американский самолет и
одновременно с этим произошел удар молнии, за которым последовал сильный взрыв.
Людей обожгло лучами, они падали и умирали. Погибло
много народа. Затем возникли пожары. Был ясный день и с моря дул ветер. Пожар
распространялся повсюду и даже против ветра.
Далее он сказал, что бомба упала на расстоянии 1,5 - 2 км. от железнодорожной станции. Это же самое утверждали и другие жители.
На вопрос, каким образом он остался жив, находясь дома, который
расположен примерно на расстоянии 1-1,5 км. от места падения бомбы, старик ответил,
что как-то случилось, что он не был задет лучами, но дом его сгорел, ибо
повсюду свирепствовал пожар.
В настоящее время, сказал он, жить здесь безопасно. На окраинах города в
землянках ютится несколько десятков тысяч человек. Было опасно первые 5-10 дней.
В первые дни, заметил он, люди, пришедшие оказывать помощь пострадавшим,
погибли. Погибла даже рыба в воде на небольшой глубине. Растения
начинают оживать. Я, сказал японец, возделал огород и ожидаю, что скоро
начнутся всходы.
И действительно, наперекор всем утверждениям, мы видели, как в различных
местах начинает зеленеть трава и даже на некоторых обгоревших деревьях
появляются новые листья.
После этого мы осмотрели здание полицейского управления. Оно, как и все
железобетонные здания с железобетонными потолками и полами, уцелело.
Характерно, что стекла вместе с выбитыми рамами со всех четырех сторон летели
вовнутрь здания. Потолок выпучило вверх.
Находившийся в этом здании полицейский сказал нам, что внутри помещения
сгорели изделия из эбонита, но большого пожара в здании не было. По его словам,
бомба упала в районе армейского плаца на расстоянии полутора километров от
вокзала.
Район действия атомной бомбы имеет в радиусе 6-8 км на расстоянии 6-7 км.
от ст. Хиросима до ст. Кои мы не видели ни одного непострадавшего в той или
иной степени здания. Как правило, это небольшие японского типа деревянные
домики с черепичной крышей. В непосредственной близости от ст. Хиросима они
полностью разрушены и сгорели. Дальше идут частичные разрушения, а на
расстоянии 5-6 км. разрушены крыши или же приведена в беспорядок черепица. На
всем расстоянии сосны, бамбук и другая растительность опалена и приобрела
коричнево-бурую окраску. В некоторых местах она опалена сильнее, в других -
слабее, и есть участки, совершенно не затронутые лучами. Это дает основание
предположить, что энергия бомбы излучалась не сплошной массой, а пучками, в
результате чего остались непораженные участки. Этим, по-видимому, объясняется и
тот факт, что одни люди получали ожоги, а другие их не получали, хотя они
находились в непосредственной близости от пострадавших. Это относится только к
участкам, значительно удаленным от места разрыва бомбы. На участке же
непосредственного воздействия бомбы в радиусе до одного км. уничтожено все
живое. Опрошенные нами японцы говорили, что звук разорвавшейся бомбы был слышен
на большом расстоянии. По пути в Хиросима ехавший с нами лейтенант сказал, что
он слышал звук разрыва и блеск молнии с расстояния 50 км. находясь в Ивакуни.
Начальник станции Миядзимагути в 30 км. от Хиросима заявил, что, когда он шел
на пароход к пристани Миядзима, то увидел молнию и почувствовал прикосновение
теплой струи к щеке и укол.
Одному из членов нашей группы удалось посетить больницу красного Креста в
Хиросима. Она помещается в полуразрушенном здании и в ней содержатся пострадавшие
от атомной бомбы. Там лежат обожженные и получившие другие ранения и среди них
больные, доставленные через 15-20 дней после раненая. В этом двухэтажном здании
находится до 80 больных. Они находятся в антисанитарном состоянии. У них
главным образом, ожоги открытых частей тела. Многие получили только сильные
ранения стеклом. У обожженных преимущественно ожоги лица, рук и ног. Некоторые
работали только в трусах и кепках, поэтому у них обожжена большая часть тела.
Тело обожженных тёмно-коричневого цвета с открытыми ранами. Все они обинтованы
бинтами и намазаны белой мазью, напоминающей цинковую. Глаза не повреждены.
Сильно пострадавшие с обожженными конечностями не потеряли способности
двигать пальцами ног и рук. Многие ранены стеклами, у них глубокие порезы до
кости. У лиц, подвергшихся воздействию с непокрытой головой, выпали волосы.
По выздоровлении на лысых черепах начинают вырастать волосы отдельными
пучками. Больные имеют бледновосковой цвет лица. Один пострадавший мужчина лет
40-45 находился на расстоянии 500 м. от места падения бомбы. Он работал на
каком-то предприятии электрокомпании. У него осталось до 2700 белых кровяных
шариков в одном кубическом см. крови. В больницу он пришел сам и сейчас
выздоравливает.
Нам не удалась установить причины, что его могло спасти на таком близком
расстоянии от места разрыва бомбы. Удалось только установить, что он работал с
электрооборудованием. У него ожогов нет, но вылезли волосы. Ему дают витамины В
и С и овощи. Отмечается увеличение белых кровяных шариков.
На железнодорожной станции наше внимание привлек человек с повязкой на
руке, на которой было написано: помощь пострадавшим. Мы обратились к нему с
вопросом, и он сказал, что он врач по специальности уха, горла и носа и приехал
в Хиросима оказывать помощь пострадавшим от атомной бомбы. Этот японский врач
по фамилии Фукухара сказал нам, что на Хиросима было сброшено три атомных бомбы
с парашютами. По его словам, он лично видел три парашюта с расстояния в 1-2 км.
Две неразорвавшихся бомбы, как утверждал врач, были подобраны военными и в
настоящее время изучаются.
На место спасательных работ Фукухара прибыл на второй день. После того,
как он выпил воды, у него начался понос. Другие заболели через полтора суток.
Он сказал, что лучи атомной бомбы прежде всего вызывают изменение состава
крови. В одном кубическом см. крови здорового человека, сказал врач, имеется
8000 белых кровяных шариков. В результате воздействия лучей атомной бомбы
количество белых кровяных шариков уменьшается до 3000, 2000, 1000 и даже до 300
и 200. В результате сильное кровотечение из носа, горла, глаз и у женщин -
маточное кровотечение. У пострадавших температура поднимается до 39, 40 и 41
градусов. После 3-4 дней больные, как правило, умирают. Для понижения
температуры применяют сульфазол. При лечении пострадавших прибегают к
переливанию крови, вводится также глюкоза и физиологический раствор. При переливании
крови вводится до 100 гр. крови.
Раненые, эвакуированные с мест ранения, выздоравливают быстрей. Около
Хиросима имеется две больницы для пострадавших: в Кусацу, где имеется 80
человек, и в Дзигодзен - 100 человек.
Пострадавшие, пившие воду или обмывавшиеся водой в районе падения бомбы в
день ее разрыва, сказал далее врач, моментально умирали. В течение 10 дней
после разрыва бомбы там опасно было работать: урановые лучи продолжали
излучаться из земли. Сейчас пребывание в тех местах считается безопасным,
сказал врач, но этот вопрос еще изучается. По его словам, защитная одежда
против урановой бомбы - резина и всякий изолятор против электричества.
Во время нашего разговора с врачом к нему обратился старик-японец за советом.
Он указал на еще не совсем зажившую обожженную шею и спросил, скоро ли она
заживет. Врач осмотрел шею и сказал, что все в порядке. Старик рассказал нам,
что в момент разрыва бомбы он упал и почувствовал острую боль. Сознание не
потерял. Боль чувствовал и в дальнейшем вплоть до выздоровления.
По дороге в Нагасаки мы разговорились с двумя японскими студентами. Они
нам рассказали, что одна девушка, родственница одного из них, через несколько
дней после разрыва бомбы поехала в Хиросима узнать о своих близких. Спустя
продолжительное время, 25 августа, она заболела, а через два дня, т.е. 27
августа, умерла.
В Нагасаки мы прибили 16 сентября. Погода снова нам не
благоприятствовала: непрерывный дождь не позволил произвести фотосъемки.
Город Нагасаки разделен большой горой на две части: старый и новый город.
Бомба была сброшена над новым городом, поэтому старый город разрушен
значительно меньше, тем более, что распространению лучей атомной бомбы помешала
гора.
В "Бич Хотэл", находящемся на расстоянии 8-10 км. от
железнодорожной станции, мы опросили начальника полицейского участка, который
рассказал нам следующее:
Атомная бомба была сброшена 9 августа около 10 часов утра на расстоянии
2-2,5 км. от вокзала. До этого над городом появилось соединение американских
самолетов, была объявлена боевая тревога. Затем был отбой боевой тревоги
объявлено угрожаемое положение. Рабочие приступили к работе. Над городом
появились два самолета противника, но на это не обратили внимания. В это время
в городе созывались соседские группы "тонари гуми" для обсуждения
контрмер против атомной бомбы, учитывая опыт в Хиросима.
Бомба упала на расстоянии 8 км. от "Бич Хотеля". В отеле выбиты
стекла и кое-где разрушена крыша. Из квартала, расположенного поблизости от
"Бич Хотеля", сказал полицейский, многие пошли в Нагасаки, чтобы
узнать о судьбе своих родственников. Почти все они умерли.
Объезжая город на автомобиле, мы забросали японского шофера вопросами. Он
сказал нам, что в первый день спасательных работ не велось, поскольку повсюду
свирепствовал огонь. Работы начались только на второй день. В ближайшем к
разрыву бомбы районе никто не остался в живых. Погибли военнопленные, главным
образом филиппинцы, работавшие на военном заводе "Мицубиси Хейки", и
японские рабочие на заводе "Нагасаки Сейко".
Атомная бомба, сказал шофер, упала в районе университетского госпиталя
(район Ураками). Остов госпиталя сохранился. Все больные госпиталя вместе с
обслуживающим персоналом, врачами и директором погибли.
Газгольдер, находящийся примерно на расстоянии 400 метров от места
падения бомбы, смят и приплюснут к земле.
Два других газгольдера, расположенные на расстоянии 1-1,5 км. взорвались.
Первый корпус завода "Нагасаки", находящийся на расстоянии 1200-1300 м.
от места падения бомбы, сплюснут. Завод "Мицубиси Хейки" расположен
дальше. От его корпусов остался голый железный каркас.
В районе падения бомбы сильный трупный запах: много трупов еще не убрали
из-под развалин и пожарища. Шофер сказал нам, что были случаи, когда дети
сидели на деревьях в листве и оставались в живых, а те, кто неподалеку играл на
земле, погибли.
Вокзал уничтожен: он сгорел от пожаров. Начальник станции со своим штатом
помещается на одной из платформ под навесом. Из числа сотрудников вокзала погибло
только два человека - они были придавлены вагонами. Начальник станции в момент
разрыва находился на вокзале и получил небольшой ожог левой части лица и уха.
Он все время не прекращал работать и сейчас чувствует себя хорошо.
Большинство японцев отмечает, что бомба над Хиросима была сброшена на
парашюте и разорвалась на расстоянии 500-600 метров от земли. В
противоположность этому начальник санитарной службы пятого американского флота
Спруенс командор Виллкаттс, с которым мы проделали обратный путь в Токио,
утверждал, что атомные бомбы в Хиросима и Нагасаки сбрасывалась без парашютов.
Он также отрицал всякую возможность случая, когда бы атомная бомба упала не
разорвавшись. Он утверждал, что после разрыва бомбы в районе ее падения
безопасно. По его мнению, японцы сильно преувеличивают эффективность атомной
бомбы. Признаки заболевания, которые отмечал японский врач Фукухара, он
подтверждает и считает правильными методы лечения.