2008-05-21

Переводы GPL

Какая то беда с этими переводами. Перевёл для себя yakuake - попытался отправить - и понял, как тут всё запущено.. Сам механизм ещё куда ни шло. msgfmt и т.п. весьма неплохое и удобное решение. Но вот сообщения на английском очень уж любят менять. Судя по изменениям текстов в yakuake - как никак пришлось 4 версии перевести..

Есть куча команд переводчиков опенсурса. Гном, опеноффис, КДЕ, лаунчпад трудятся..

Нормальных утилит не видно (или я с ними пока не разобрался). Куда годится, например, отсутсвие централизованной базы данных переводов. Пусть базы будут локальными - но готовые глобальные базы доступные для скачивания и локальной работы - очень бы пригодились. Даже нормального словаря (хотя бы единого словаря терминов) пока не обнаружил..

Лаунчпад не даёт вятынуть всё - по запросу отдают только по одному файлу .po да и то на почту - жесть. И без рекомендаций.. Зеркало svn kde как то странно работает.
Надо будет попробовать вытянуть все рекомендации из лаунчпада моими методами :)

Комментариев нет: